Elija el idioma adecuado para ahorrar en costes de traducción de solicitudes de patentes

Enviado por song el
来源:
页之码IP

Todos sabemos que el proceso de solicitud de patente internacional PCT a través del Tratado de Cooperación en materia de Patentes permite a los solicitantes elegir múltiples países para ingresar según sus necesidades. El plazo para presentar una solicitud en un país o región en particular suele ser de 30 o 31 meses a partir de la fecha de prioridad o de la fecha de solicitud internacional. Por ejemplo, en China, el plazo más largo para que una solicitud PCT entre en la fase nacional china es de 32 meses a partir de la fecha de prioridad o de la fecha de solicitud internacional. (Los plazos específicos para cada país y región se pueden consultar aquí: wipo.int/pct/zh/texts/time_limits.html )

Al mismo tiempo, también sabemos que las tarifas oficiales y los requisitos de documentos formales relacionados con las solicitudes varían mucho de un país o región a otro. Tomemos como ejemplo los 28 países de la Unión Europea. Tanto si se trata de una solicitud de patente a través del Convenio de París como de una solicitud que entra en la fase nacional de una solicitud PCT, las tasas de solicitud en cada país son diferentes. En cuanto a los requisitos de documentación, existen aún más diferencias. Algunos países exigen un poder notarial firmado por el solicitante, otros no; algunos países solo exigen una copia escaneada, otros exigen el original y algunos países incluso exigen la certificación notarial del poder; algunos países exigen una declaración de propiedad o una declaración de transferencia de derechos de prioridad, mientras que otros países solo exigen que el solicitante describa en la carta cómo obtuvo los derechos. En resumen, los requisitos de cada país son variados, lo que hace muy difícil para los solicitantes gestionar los trámites de ingreso en los distintos países. Normalmente, la tarifa de solicitud para un país, incluidos los costos de traducción, es de alrededor de RMB 10.000, y estos costos pueden aumentar rápidamente cuando los solicitantes desean buscar protección en múltiples regiones.

Básicamente, cada país tiene restricciones y requisitos sobre el idioma en el que se debe presentar la solicitud. Si bien algunos países permiten la presentación en idiomas distintos del idioma nacional, también exigen que se complete la traducción al idioma nacional en un período posterior. Es necesario que los solicitantes preparen una traducción requerida por ese país, de lo contrario los derechos no serán efectivos en ese país.

La traducción de documentos de solicitud generalmente implica servicios de traducción con suficiente experiencia técnica, porque para las solicitudes de patentes, es necesario permitir que el examinador del país comprenda completamente la solución técnica y comprenda el significado técnico preciso de las reivindicaciones o especificaciones. Por lo tanto, para la traducción de documentos de solicitud de patente, recomendamos encarecidamente recurrir a traductores con experiencia técnica. Cualquier traducción errónea de los documentos de solicitud puede alterar en gran medida el significado del texto, lo que puede generar incertidumbre en cuanto al alcance de los derechos de la solicitud de patente traducida.

Los costes de traducción de los distintos idiomas varían mucho según la cantidad de palabras y el idioma. Por ejemplo, la traducción del inglés al chino es casi la más barata para todos los documentos de solicitud. En el caso de algunos idiomas minoritarios, los costes son más elevados debido al número limitado de traductores profesionales y a la complejidad de los idiomas minoritarios. De este modo, los solicitantes que deseen controlar sus costos pueden elegir, antes de presentar una solicitud de patente, entre considerar solicitudes en fase nacional o regional.

Al prepararse para una traducción, el solicitante debe considerar primero el número de palabras de la especificación a fin de acortar su extensión y reducir la carga de trabajo y el costo de la traducción. Los solicitantes de patentes que presentarán solicitudes en varios países pueden considerar utilizar una única traducción en países con el mismo idioma de presentación tanto como sea posible. Por ejemplo, ingresar a un país donde el árabe es el idioma oficial, de modo que se pueda utilizar el mismo traductor árabe para compartir los costos de traducción entre estos países. El inglés, el francés, el español y el árabe son algunos de los idiomas más comunes compartidos por varios países.

Las organizaciones regionales ofrecen otra vía a través de la cual los solicitantes que buscan protección en varios países pueden ahorrar en costos de traducción o posponerlos tanto como sea posible. Por ejemplo, al presentar una solicitud ante la Oficina Europea de Patentes, los solicitantes pueden presentar sus solicitudes únicamente en inglés, alemán o francés, pero no será necesario traducirlas al idioma del país en el que la solicitud debe ser efectiva hasta que al menos se conceda la solicitud de patente europea.

Los requisitos lingüísticos y documentales europeos son los siguientes:

Número de serie

nación

Idioma a traducir

Documentos a traducir

1

Albania

albanés

Reclamos

2

Irlanda

ninguno

 

3

Estonia

Estonio

texto completo

4

Austria

Alemán

texto completo

5

Bulgaria

búlgaro

texto completo

6

Macedonia del Norte

macedónio

Reclamos

7

Bélgica

ninguno

 

8

Islandia

islandés

Reclamos

9

Polonia

Polaco

texto completo

10

Bosnia y Herzegovina

serbio

 

11

Dinamarca

danés

Reclamos

12

Alemania

ninguno

 

13

Francia

ninguno

 

14

Finlandia

finlandés

Reclamos

15

Países Bajos

Holandés

Reclamos

16

Camboya

Jemer

17

República Checa

checo

texto completo

18

Croacia

croata

Reclamos

19

Letonia

letón

Reclamos

20

Lituania

lituano

Reclamos

veintiuno

Liechtenstein

ninguno

 

Veintidós

Luxemburgo

ninguno

 

veintitrés

Rumania

rumano

texto completo

veinticuatro

Malta

ninguno

 

25

Moldavia

 

 

26

Marruecos

 

 

27

Mónaco

ninguno

 

28

Noruega

noruego

Reclamos

29

Portugal

portugués

texto completo

30

Suecia

sueco

Reclamos

31

Suiza

ninguno

 

32

Serbia

serbio

texto completo

33

Chipre

Griego

texto completo

34

San Marino

italiano

texto completo

35

Eslovaquia

eslovaco

texto completo

36

Eslovenia

esloveno

Reclamos

37

Túnez

 

 

38

Turquía

turco

texto completo

39

España

Español

texto completo

40

Grecia

Griego

texto completo

41

Hungría

húngaro

Reclamos

42

Italia

italiano

Reclamos

43

Reino Unido.

ninguno

 

套餐价格(官费和服务费) / Package fee

Get exact prices For the country / region

E-mail: mail@yezhimaip.com

Calculator