Todos sabemos que el proceso de solicitud de patente internacional PCT a través del Tratado de Cooperación en materia de Patentes permite a los solicitantes elegir múltiples países para ingresar según sus necesidades. El plazo para presentar una solicitud en un país o región en particular suele ser de 30 o 31 meses a partir de la fecha de prioridad o de la fecha de solicitud internacional. Por ejemplo, en China, el plazo más largo para que una solicitud PCT entre en la fase nacional china es de 32 meses a partir de la fecha de prioridad o de la fecha de solicitud internacional. (Los plazos específicos para cada país y región se pueden consultar aquí: wipo.int/pct/zh/texts/time_limits.html )
Al mismo tiempo, también sabemos que las tarifas oficiales y los requisitos de documentos formales relacionados con las solicitudes varían mucho de un país o región a otro. Tomemos como ejemplo los 28 países de la Unión Europea. Tanto si se trata de una solicitud de patente a través del Convenio de París como de una solicitud que entra en la fase nacional de una solicitud PCT, las tasas de solicitud en cada país son diferentes. En cuanto a los requisitos de documentación, existen aún más diferencias. Algunos países exigen un poder notarial firmado por el solicitante, otros no; algunos países solo exigen una copia escaneada, otros exigen el original y algunos países incluso exigen la certificación notarial del poder; algunos países exigen una declaración de propiedad o una declaración de transferencia de derechos de prioridad, mientras que otros países solo exigen que el solicitante describa en la carta cómo obtuvo los derechos. En resumen, los requisitos de cada país son variados, lo que hace muy difícil para los solicitantes gestionar los trámites de ingreso en los distintos países. Normalmente, la tarifa de solicitud para un país, incluidos los costos de traducción, es de alrededor de RMB 10.000, y estos costos pueden aumentar rápidamente cuando los solicitantes desean buscar protección en múltiples regiones.
Básicamente, cada país tiene restricciones y requisitos sobre el idioma en el que se debe presentar la solicitud. Si bien algunos países permiten la presentación en idiomas distintos del idioma nacional, también exigen que se complete la traducción al idioma nacional en un período posterior. Es necesario que los solicitantes preparen una traducción requerida por ese país, de lo contrario los derechos no serán efectivos en ese país.
La traducción de documentos de solicitud generalmente implica servicios de traducción con suficiente experiencia técnica, porque para las solicitudes de patentes, es necesario permitir que el examinador del país comprenda completamente la solución técnica y comprenda el significado técnico preciso de las reivindicaciones o especificaciones. Por lo tanto, para la traducción de documentos de solicitud de patente, recomendamos encarecidamente recurrir a traductores con experiencia técnica. Cualquier traducción errónea de los documentos de solicitud puede alterar en gran medida el significado del texto, lo que puede generar incertidumbre en cuanto al alcance de los derechos de la solicitud de patente traducida.
Los costes de traducción de los distintos idiomas varían mucho según la cantidad de palabras y el idioma. Por ejemplo, la traducción del inglés al chino es casi la más barata para todos los documentos de solicitud. En el caso de algunos idiomas minoritarios, los costes son más elevados debido al número limitado de traductores profesionales y a la complejidad de los idiomas minoritarios. De este modo, los solicitantes que deseen controlar sus costos pueden elegir, antes de presentar una solicitud de patente, entre considerar solicitudes en fase nacional o regional.
Al prepararse para una traducción, el solicitante debe considerar primero el número de palabras de la especificación a fin de acortar su extensión y reducir la carga de trabajo y el costo de la traducción. Los solicitantes de patentes que presentarán solicitudes en varios países pueden considerar utilizar una única traducción en países con el mismo idioma de presentación tanto como sea posible. Por ejemplo, ingresar a un país donde el árabe es el idioma oficial, de modo que se pueda utilizar el mismo traductor árabe para compartir los costos de traducción entre estos países. El inglés, el francés, el español y el árabe son algunos de los idiomas más comunes compartidos por varios países.
Las organizaciones regionales ofrecen otra vía a través de la cual los solicitantes que buscan protección en varios países pueden ahorrar en costos de traducción o posponerlos tanto como sea posible. Por ejemplo, al presentar una solicitud ante la Oficina Europea de Patentes, los solicitantes pueden presentar sus solicitudes únicamente en inglés, alemán o francés, pero no será necesario traducirlas al idioma del país en el que la solicitud debe ser efectiva hasta que al menos se conceda la solicitud de patente europea.
Los requisitos lingüísticos y documentales europeos son los siguientes:
Número de serie | nación | Idioma a traducir | Documentos a traducir | |
1 | Albania | albanés | Reclamos | |
2 | Irlanda | ninguno |
| |
3 | Estonia | Estonio | texto completo | |
4 | Austria | Alemán | texto completo | |
5 | Bulgaria | búlgaro | texto completo | |
6 | Macedonia del Norte | macedónio | Reclamos | |
7 | Bélgica | ninguno |
| |
8 | Islandia | islandés | Reclamos | |
9 | Polonia | Polaco | texto completo | |
10 | Bosnia y Herzegovina | serbio |
| |
11 | Dinamarca | danés | Reclamos | |
12 | Alemania | ninguno |
| |
13 | Francia | ninguno |
| |
14 | Finlandia | finlandés | Reclamos | |
15 | Países Bajos | Holandés | Reclamos | |
16 | Camboya | Jemer | ||
17 | República Checa | checo | texto completo | |
18 | Croacia | croata | Reclamos | |
19 | Letonia | letón | Reclamos | |
20 | Lituania | lituano | Reclamos | |
veintiuno | Liechtenstein | ninguno |
| |
Veintidós | Luxemburgo | ninguno |
| |
veintitrés | Rumania | rumano | texto completo | |
veinticuatro | Malta | ninguno |
| |
25 | Moldavia |
|
| |
26 | Marruecos |
|
| |
27 | Mónaco | ninguno |
| |
28 | Noruega | noruego | Reclamos | |
29 | Portugal | portugués | texto completo | |
30 | Suecia | sueco | Reclamos | |
31 | Suiza | ninguno |
| |
32 | Serbia | serbio | texto completo | |
33 | Chipre | Griego | texto completo | |
34 | San Marino | italiano | texto completo | |
35 | Eslovaquia | eslovaco | texto completo | |
36 | Eslovenia | esloveno | Reclamos | |
37 | Túnez |
|
| |
38 | Turquía | turco | texto completo | |
39 | España | Español | texto completo | |
40 | Grecia | Griego | texto completo | |
41 | Hungría | húngaro | Reclamos | |
42 | Italia | italiano | Reclamos | |
43 | Reino Unido. | ninguno |
|
![]() | Get exact prices For the country / regionE-mail: mail@yezhimaip.com |